Skip to Main Content (Press Enter)

Logo UNIFE
  • ×
  • Home
  • Corsi
  • Insegnamenti
  • Professioni
  • Persone
  • Pubblicazioni
  • Strutture

UNI-FIND
Logo UNIFE

|

UNI-FIND

unife.it
  • ×
  • Home
  • Corsi
  • Insegnamenti
  • Professioni
  • Persone
  • Pubblicazioni
  • Strutture
  1. Insegnamenti

61937 - LINGUA FRANCESE: TRADUZIONE

insegnamento
ID:
61937
Tipo Insegnamento:
Opzionale
Durata (ore):
30
CFU:
6
SSD:
LINGUA E TRADUZIONE - LINGUA FRANCESE
Url:
Dettaglio Insegnamento:
LINGUE E LETTERATURE STRANIERE/LINGUE, LETTERATURE E TRADUZIONE Anno: 1
Anno:
2024
  • Dati Generali
  • Syllabus
  • Corsi
  • Persone

Dati Generali

Periodo di attività

Secondo Semestre (24/02/2025 - 23/05/2025)

Syllabus

Obiettivi Formativi

Il corso si propone di portare lo studente alla riflessione su alcune nozioni fondamentali di traduttologia e avviarlo alla conoscenza degli strumenti e delle strategie traduttive necessari a una pratica della traduzione fondata sull'analisi degli aspetti linguistici, stilistici e socioculturali del testo tradotto.
Al termine del corso, lo studente avrà acquisito non soltanto nozioni teoriche, ma anche abilità e competenze di pratica traduttiva adeguate alle diverse tipologie testuali con cui si è esercitato durante il corso, così da poter affrontare con consapevolezza critica e capacità metodologica eventuali percorsi professionali in ambito traduttivo.

Prerequisiti

Conoscenza della lingua francese di livello B2/C1.

Metodi didattici

Il corso adotta i seguenti metodi didattici: lezioni frontali e lezioni seminariali. Le lezioni frontali si basano sulla teoria della traduzione, mentre le lezioni seminariali riguardano le attività pratiche di traduzione. È prevista la partecipazione attiva degli studenti.

Tutti i materiali distribuiti in classe saranno resi disponibili su Classroom, piattaforma alla quale tutti gli studenti dovranno iscriversi.

Verifica Apprendimento

Studenti frequentanti
L'esame consiste in una prova scritta di traduzione; una relazione scritta e orale incentrata sulle scelte traduttive adottate nella prova scritta (durata esposizione 15 minuti); un colloquio individuale solo se considerato necessario dalla docente o se richiesto dagli studenti/dalle studentesse.

Sulla relazione orale in aula, altri dettagli verranno dati durante il corso.
La prova scritta di traduzione riguarda la traduzione di un brano letterario. Gli studenti potranno portare i propri dizionari cartacei, bilingue e monolingue.
Il colloquio individuale mira a verificare la capacità di riflessione critica e personale alla luce delle tematiche proposte durante il corso.
Nella valutazione, rientrerà anche la valutazione continua dello studente durante il corso. Si ribadisce, dunque, l'importanza della partecipazione attiva alle lezioni.

L’esame si svolgerà interamente in lingua francese.

NOTA BENE: GLI STUDENTI NON FREQUENTANTI SONO PREGATI DI CONTATTARE LA DOCENTE PRIMA DI PREPARARSI O ISCRIVERSI ALL'ESAME.

Testi

Programma d'esame per studenti frequentanti e non frequentanti:
Antoine Berman, La traduction et la lettre ou L’auberge du lointain, Paris, Seuil 1991 (le pagine verranno indicate durante il corso)
Josiane PODEUR, Jeux de traduction/Giochi di traduzione, Napoli, Liguori, 2009 (le pagine verranno indicate durante il corso)
Alberto Bramati, Le trappole del francese: una grammatica per i traduttori dal francese all'italiano, Cortina, Milano, 2019 (le pagine verranno indicate durante il corso)
Walter Benjamin, Il compito del traduttore, Milano-Udine, Mimesis Edizioni, 2023.
Umberto Eco, Dire quasi la stessa cosa, Milano, La nave di Teseo, 2024.

Parte del programma e altro materiale per le lezioni sarà disponibile sulla piattaforma Classroom.

Contenuti

Il corso comprende delle lezioni frontali in cui riflettere sulla storia e alcune teorie della traduzione. In questa prima parte, si rifletterà anche sulle operazioni della traduzione e sulla traduzione e l’interpretazione. Le lezioni seminariali, invece, affronteranno la traduzione di testi letterari di graduale difficoltà, con un'attenzione particolare agli aspetti linguistici, stilistici e socioculturali, al contesto e alla finalità di ogni brano proposto.

Lingua Insegnamento

FRANCESE

Corsi

Corsi

LINGUE E LETTERATURE STRANIERE 
Laurea Magistrale
2 anni
No Results Found

Persone

Persone

GAJIU VERA
AREA MIN. 10 - Scienze dell'antichita,filologico-letterarie e storico-artistiche
Settore L-LIN/04 - Lingua e Traduzione - Lingua Francese
Collaboratori
No Results Found
  • Utilizzo dei cookie

Realizzato con VIVO | Designed by Cineca | 25.5.0.1