ID:
61938
Tipo Insegnamento:
Opzionale
Durata (ore):
0
CFU:
0
SSD:
LINGUA E TRADUZIONE - LINGUA SPAGNOLA
Url:
LINGUE E LETTERATURE STRANIERE/LINGUE, LETTERATURE E TRADUZIONE Anno: 1
Anno:
2024
Dati Generali
Periodo di attività
Annualità Singola (30/09/2024 - 23/05/2025)
Syllabus
Prerequisiti
------------------------------------------------------------
Insegnamento raggruppato: 45066 - LINGUA SPAGNOLA (mutua dall'attività formativa LINGUA SPAGNOLA - 45275 del CdS LINGUE E LETTERATURE STRANIERE - 1156)
------------------------------------------------------------
Un livello minimo di conoscenza della Lingua Spagnola pari al B2. La conoscenza linguistica sarà valutata mediante una prova di livello somministrata all'inizio del corso. Gli studenti/le studentesse che si iscriveranno successivamente all'inizio delle lezioni dovranno mettersi in contatto con la docente per sostenere il test.
------------------------------------------------------------
Insegnamento raggruppato: 61939 - LINGUA SPAGNOLA: TRADUZIONE
------------------------------------------------------------
Conoscenza della lingua spagnola di livello B2. Aver superato la prova di livello B2 somministrata all'inizio del corso di Lingua spagnola (modulo del primo semestre) o, in alternativa, aver superato l'esame del modulo di Lingua spagnola (primo semestre).
Insegnamento raggruppato: 45066 - LINGUA SPAGNOLA (mutua dall'attività formativa LINGUA SPAGNOLA - 45275 del CdS LINGUE E LETTERATURE STRANIERE - 1156)
------------------------------------------------------------
Un livello minimo di conoscenza della Lingua Spagnola pari al B2. La conoscenza linguistica sarà valutata mediante una prova di livello somministrata all'inizio del corso. Gli studenti/le studentesse che si iscriveranno successivamente all'inizio delle lezioni dovranno mettersi in contatto con la docente per sostenere il test.
------------------------------------------------------------
Insegnamento raggruppato: 61939 - LINGUA SPAGNOLA: TRADUZIONE
------------------------------------------------------------
Conoscenza della lingua spagnola di livello B2. Aver superato la prova di livello B2 somministrata all'inizio del corso di Lingua spagnola (modulo del primo semestre) o, in alternativa, aver superato l'esame del modulo di Lingua spagnola (primo semestre).
Metodi didattici
------------------------------------------------------------
Insegnamento raggruppato: 45066 - LINGUA SPAGNOLA (mutua dall'attività formativa LINGUA SPAGNOLA - 45275 del CdS LINGUE E LETTERATURE STRANIERE - 1156)
------------------------------------------------------------
Il corso prevede lezioni teoriche ed esercitazioni in modalità esclusivamente presenziale. Il modulo teorico della docente (30 ore) sarà dedicato allo studio delle varietà linguistiche della lingua spagnola. Le lezioni del lettorato (12 ore), tenute da docenti madrelingua, approfondiscono la lettura e la comprensione dei testi, l’espressione orale e scritta.
Ulteriori informazioni e materiali saranno resi accessibili attraverso Google Classroom (codice d'accesso: qqf7oml). Per gli studenti/le studentesse non frequentanti saranno messi a disposizione materiali di supporto sulla Classroom.
------------------------------------------------------------
Insegnamento raggruppato: 61939 - LINGUA SPAGNOLA: TRADUZIONE
------------------------------------------------------------
Il corso prevede lezioni teoriche ed esercitazioni in presenza. Il primo modulo (10 ore) sarà dedicato all’analisi delle principali teorie traduttive e alla loro applicazione; il secondo modulo (20 ore) approfondirà lo studio delle strategie traduttive in ambito letterario, prendendo in esame diverse traduzioni italiane di opere spagnole contemporanee.
Ulteriori informazioni e materiali saranno resi accessibili attraverso Google Classroom (codice d'accesso: tfssx3j). Per gli studenti/le studentesse non frequentanti saranno messi a disposizione materiali di supporto sulla Classroom.
Insegnamento raggruppato: 45066 - LINGUA SPAGNOLA (mutua dall'attività formativa LINGUA SPAGNOLA - 45275 del CdS LINGUE E LETTERATURE STRANIERE - 1156)
------------------------------------------------------------
Il corso prevede lezioni teoriche ed esercitazioni in modalità esclusivamente presenziale. Il modulo teorico della docente (30 ore) sarà dedicato allo studio delle varietà linguistiche della lingua spagnola. Le lezioni del lettorato (12 ore), tenute da docenti madrelingua, approfondiscono la lettura e la comprensione dei testi, l’espressione orale e scritta.
Ulteriori informazioni e materiali saranno resi accessibili attraverso Google Classroom (codice d'accesso: qqf7oml). Per gli studenti/le studentesse non frequentanti saranno messi a disposizione materiali di supporto sulla Classroom.
------------------------------------------------------------
Insegnamento raggruppato: 61939 - LINGUA SPAGNOLA: TRADUZIONE
------------------------------------------------------------
Il corso prevede lezioni teoriche ed esercitazioni in presenza. Il primo modulo (10 ore) sarà dedicato all’analisi delle principali teorie traduttive e alla loro applicazione; il secondo modulo (20 ore) approfondirà lo studio delle strategie traduttive in ambito letterario, prendendo in esame diverse traduzioni italiane di opere spagnole contemporanee.
Ulteriori informazioni e materiali saranno resi accessibili attraverso Google Classroom (codice d'accesso: tfssx3j). Per gli studenti/le studentesse non frequentanti saranno messi a disposizione materiali di supporto sulla Classroom.
Testi
------------------------------------------------------------
Insegnamento raggruppato: 45066 - LINGUA SPAGNOLA (mutua dall'attività formativa LINGUA SPAGNOLA - 45275 del CdS LINGUE E LETTERATURE STRANIERE - 1156)
------------------------------------------------------------
Per il modulo pratico:
Materiali forniti dalla docente (saranno messi a disposizione all'interno della Classroom di Lingua spagnola; codice: qqf7oml)
Per il modulo teorico:
Testi obbligatori per FREQUENTANTI e NON FREQUENTANTI (forniti dalla docente):
F. Moreno Fernández, Las variedades de la lengua española y su enseñanza, Madrid, Arco/Libros, 2017, pp. 15-45.
J. Muñoz-Basols et al., Introducción a la lingüística hispánica actual: teoría y práctica, Oxford, Routledge, 2016, cap. 7.
A. Briz, El español coloquial: Situación y uso, Madrid, Arco/Libros, 2017, capp. 5-6-7.
M. Alvar, "Hacia los conceptos de lengua, dialecto y hablas", Nueva Revista de Filología Hispánica, 15 (1961), pp. 51-60.
------------------------------------------------------------
Insegnamento raggruppato: 61939 - LINGUA SPAGNOLA: TRADUZIONE
------------------------------------------------------------
Testi obbligatori per FREQUENTANTI e NON FREQUENTANTI (forniti dalla docente):
M. Lefèvre, La traduzione dallo spagnolo, Roma, Carocci, 2015, pp. 49-68
S. Bassnett, La traduzione. Teorie e pratica, Milano, Bompiani, 2003, pp. 27-59
N. Pérez Vicente, Traducción en contexto. Análisis crítico de traducciones literarias (español/italiano), Bologna, Clueb, pp. 13- 56.
Gli studenti/le studentesse NON FREQUENTANTI dovranno studiare anche:
U. Eco, Dire quasi la stessa cosa, Milano, Bompiani, 2013, capp. 1, 2, 3, 4, 5 e 7.
Ulteriori materiali saranno messi a disposizione sulla Classroom di Lingua spagnola: Traduzione (codice tfssx3j)
Insegnamento raggruppato: 45066 - LINGUA SPAGNOLA (mutua dall'attività formativa LINGUA SPAGNOLA - 45275 del CdS LINGUE E LETTERATURE STRANIERE - 1156)
------------------------------------------------------------
Per il modulo pratico:
Materiali forniti dalla docente (saranno messi a disposizione all'interno della Classroom di Lingua spagnola; codice: qqf7oml)
Per il modulo teorico:
Testi obbligatori per FREQUENTANTI e NON FREQUENTANTI (forniti dalla docente):
F. Moreno Fernández, Las variedades de la lengua española y su enseñanza, Madrid, Arco/Libros, 2017, pp. 15-45.
J. Muñoz-Basols et al., Introducción a la lingüística hispánica actual: teoría y práctica, Oxford, Routledge, 2016, cap. 7.
A. Briz, El español coloquial: Situación y uso, Madrid, Arco/Libros, 2017, capp. 5-6-7.
M. Alvar, "Hacia los conceptos de lengua, dialecto y hablas", Nueva Revista de Filología Hispánica, 15 (1961), pp. 51-60.
------------------------------------------------------------
Insegnamento raggruppato: 61939 - LINGUA SPAGNOLA: TRADUZIONE
------------------------------------------------------------
Testi obbligatori per FREQUENTANTI e NON FREQUENTANTI (forniti dalla docente):
M. Lefèvre, La traduzione dallo spagnolo, Roma, Carocci, 2015, pp. 49-68
S. Bassnett, La traduzione. Teorie e pratica, Milano, Bompiani, 2003, pp. 27-59
N. Pérez Vicente, Traducción en contexto. Análisis crítico de traducciones literarias (español/italiano), Bologna, Clueb, pp. 13- 56.
Gli studenti/le studentesse NON FREQUENTANTI dovranno studiare anche:
U. Eco, Dire quasi la stessa cosa, Milano, Bompiani, 2013, capp. 1, 2, 3, 4, 5 e 7.
Ulteriori materiali saranno messi a disposizione sulla Classroom di Lingua spagnola: Traduzione (codice tfssx3j)
Contenuti
------------------------------------------------------------
Insegnamento raggruppato: 45066 - LINGUA SPAGNOLA (mutua dall'attività formativa LINGUA SPAGNOLA - 45275 del CdS LINGUE E LETTERATURE STRANIERE - 1156)
------------------------------------------------------------
Il corso si rivolge agli studenti/alle studentesse del primo anno del Corso di Laurea Magistrale in Lingue e Letterature Straniere (entrambi i curricula) e si compone di due moduli, entrambi di durata semestrale:
A) un modulo teorico, imperniato sullo studio delle varietà diatopiche, diastratiche, diacroniche e diafasiche della lingua spagnola;
B) un modulo pratico (“lettorato”) con esercitazioni linguistiche tenute da docenti madrelingua volte a consolidare le competenze orali e scritte degli studenti.
Il modulo teorico si propone di introdurre allo studio della variazione linguistica dello spagnolo, concentrandosi principalmente su alcune nozioni fondamentali quali dimensioni della variazione linguistica (diacronica, diatopica, diastratica, diafasica), norma linguistica, lingua e dialetto, etc.
Le lezioni del modulo pratico (“lettorato”) si configurano come esercitazioni linguistiche tenute da docenti madrelingua atte a consolidare le competenze orali e scritte degli studenti mediante la lettura e il commento (scritto e orale) di testi su temi di attualità.
------------------------------------------------------------
Insegnamento raggruppato: 61939 - LINGUA SPAGNOLA: TRADUZIONE
------------------------------------------------------------
Il corso di “Lingua Spagnola: traduzione” si compone di due moduli, entrambi di durata semestrale:
A) “Teorie e pratica della traduzione”;
B) “La traduzione letteraria dallo spagnolo all’italiano”.
La prima parte del corso (10 ore), “Teorie e pratica della traduzione”, fornisce lineamenti di traduttologia (con particolare riferimento all’ambito ispanico) e prevede l’analisi dei principali contributi teorici inerenti all’attività traduttiva, con lo studio dei testi più rilevanti. Nel secondo modulo (20 ore) si approfondiranno le tecniche traduttive e ci si confronterà con esempi di traduzione letteraria dallo spagnolo all’italiano, prendendo in esame diverse opere contemporanee in lingua spagnola e le rispettive versioni italiane.
Insegnamento raggruppato: 45066 - LINGUA SPAGNOLA (mutua dall'attività formativa LINGUA SPAGNOLA - 45275 del CdS LINGUE E LETTERATURE STRANIERE - 1156)
------------------------------------------------------------
Il corso si rivolge agli studenti/alle studentesse del primo anno del Corso di Laurea Magistrale in Lingue e Letterature Straniere (entrambi i curricula) e si compone di due moduli, entrambi di durata semestrale:
A) un modulo teorico, imperniato sullo studio delle varietà diatopiche, diastratiche, diacroniche e diafasiche della lingua spagnola;
B) un modulo pratico (“lettorato”) con esercitazioni linguistiche tenute da docenti madrelingua volte a consolidare le competenze orali e scritte degli studenti.
Il modulo teorico si propone di introdurre allo studio della variazione linguistica dello spagnolo, concentrandosi principalmente su alcune nozioni fondamentali quali dimensioni della variazione linguistica (diacronica, diatopica, diastratica, diafasica), norma linguistica, lingua e dialetto, etc.
Le lezioni del modulo pratico (“lettorato”) si configurano come esercitazioni linguistiche tenute da docenti madrelingua atte a consolidare le competenze orali e scritte degli studenti mediante la lettura e il commento (scritto e orale) di testi su temi di attualità.
------------------------------------------------------------
Insegnamento raggruppato: 61939 - LINGUA SPAGNOLA: TRADUZIONE
------------------------------------------------------------
Il corso di “Lingua Spagnola: traduzione” si compone di due moduli, entrambi di durata semestrale:
A) “Teorie e pratica della traduzione”;
B) “La traduzione letteraria dallo spagnolo all’italiano”.
La prima parte del corso (10 ore), “Teorie e pratica della traduzione”, fornisce lineamenti di traduttologia (con particolare riferimento all’ambito ispanico) e prevede l’analisi dei principali contributi teorici inerenti all’attività traduttiva, con lo studio dei testi più rilevanti. Nel secondo modulo (20 ore) si approfondiranno le tecniche traduttive e ci si confronterà con esempi di traduzione letteraria dallo spagnolo all’italiano, prendendo in esame diverse opere contemporanee in lingua spagnola e le rispettive versioni italiane.
Lingua Insegnamento
SPAGNOLO
Corsi
Corsi
LINGUE E LETTERATURE STRANIERE
Laurea Magistrale
2 anni
No Results Found