ID:
61936
Tipo Insegnamento:
Opzionale
Durata (ore):
0
CFU:
0
SSD:
LINGUA E TRADUZIONE - LINGUA FRANCESE
Url:
LINGUE E LETTERATURE STRANIERE/LINGUE, LETTERATURE E TRADUZIONE Anno: 1
Anno:
2024
Dati Generali
Periodo di attività
Annualità Singola (30/09/2024 - 23/05/2025)
Syllabus
Obiettivi Formativi
L'insegnamento integrato si propone di potenziare le competenze linguistiche (allo scritto e all'orale) degli studenti, che progrediranno verso il livello C1+ del Quadro Comune di riferimento europeo, e di fornire loro gli strumenti per inserirsi nel settore della traduzione, in un'ottica professionalizzante. Gli studenti, già in possesso di nozioni di morfologia, lessicologia e lessicografia, acquisiranno ulteriori nozioni di linguistica diacronica ai fini
dell’analisi e della comprensione di testi in lingua francese appartenenti a epoche diverse, che saranno quindi in grado di tradurre. Saranno illustrate e applicate nozioni di traduttologia e metodologie specifiche.
dell’analisi e della comprensione di testi in lingua francese appartenenti a epoche diverse, che saranno quindi in grado di tradurre. Saranno illustrate e applicate nozioni di traduttologia e metodologie specifiche.
Prerequisiti
------------------------------------------------------------
Insegnamento raggruppato: 45065 - LINGUA FRANCESE (mutua dall'attività formativa LINGUA FRANCESE - 45274 del CdS LINGUE E LETTERATURE STRANIERE - 1156)
------------------------------------------------------------
Conoscenza della lingua francese di livello B2 (o superiore), che sarà verificata tramite un test scritto somministrato tramite Google Moduli all'inizio del semestre.
------------------------------------------------------------
Insegnamento raggruppato: 61937 - LINGUA FRANCESE: TRADUZIONE
------------------------------------------------------------
Conoscenza della lingua francese di livello B2/C1.
Insegnamento raggruppato: 45065 - LINGUA FRANCESE (mutua dall'attività formativa LINGUA FRANCESE - 45274 del CdS LINGUE E LETTERATURE STRANIERE - 1156)
------------------------------------------------------------
Conoscenza della lingua francese di livello B2 (o superiore), che sarà verificata tramite un test scritto somministrato tramite Google Moduli all'inizio del semestre.
------------------------------------------------------------
Insegnamento raggruppato: 61937 - LINGUA FRANCESE: TRADUZIONE
------------------------------------------------------------
Conoscenza della lingua francese di livello B2/C1.
Metodi didattici
------------------------------------------------------------
Insegnamento raggruppato: 45065 - LINGUA FRANCESE (mutua dall'attività formativa LINGUA FRANCESE - 45274 del CdS LINGUE E LETTERATURE STRANIERE - 1156)
------------------------------------------------------------
Modulo teorico del docente + lettorato madrelingua (entrambi nel primo semestre). Le lezioni si svolgeranno interamente in lingua francese.
I materiali del corso e le comunicazioni saranno trasmessi tramite Google Classroom (codice di accesso per il modulo teorico: byuvtue; per il lettorato: 32nzbgg).
Saranno fornite registrazioni di supporto a beneficio degli studenti non frequentanti.
------------------------------------------------------------
Insegnamento raggruppato: 61937 - LINGUA FRANCESE: TRADUZIONE
------------------------------------------------------------
Il corso adotta i seguenti metodi didattici: lezioni frontali e lezioni seminariali. Le lezioni frontali si basano sulla teoria della traduzione, mentre le lezioni seminariali riguardano le attività pratiche di traduzione. È prevista la partecipazione attiva degli studenti.
Tutti i materiali distribuiti in classe saranno resi disponibili su Classroom, piattaforma alla quale tutti gli studenti dovranno iscriversi.
Insegnamento raggruppato: 45065 - LINGUA FRANCESE (mutua dall'attività formativa LINGUA FRANCESE - 45274 del CdS LINGUE E LETTERATURE STRANIERE - 1156)
------------------------------------------------------------
Modulo teorico del docente + lettorato madrelingua (entrambi nel primo semestre). Le lezioni si svolgeranno interamente in lingua francese.
I materiali del corso e le comunicazioni saranno trasmessi tramite Google Classroom (codice di accesso per il modulo teorico: byuvtue; per il lettorato: 32nzbgg).
Saranno fornite registrazioni di supporto a beneficio degli studenti non frequentanti.
------------------------------------------------------------
Insegnamento raggruppato: 61937 - LINGUA FRANCESE: TRADUZIONE
------------------------------------------------------------
Il corso adotta i seguenti metodi didattici: lezioni frontali e lezioni seminariali. Le lezioni frontali si basano sulla teoria della traduzione, mentre le lezioni seminariali riguardano le attività pratiche di traduzione. È prevista la partecipazione attiva degli studenti.
Tutti i materiali distribuiti in classe saranno resi disponibili su Classroom, piattaforma alla quale tutti gli studenti dovranno iscriversi.
Verifica Apprendimento
La verifica delle competenze linguistiche degli studenti avverrà tramite due prove, una scritta e una orale:
1) Una prova scritta di comprensione e produzione (durata 3h), facente
riferimento a quanto svolto durante le lezioni di lettorato. È consentito l'uso del
dizionario monolingue.
2) Una prova orale, interamente in francese, con domande sulla storia della lingua (potrà
essere sostenuta soltanto dopo il superamento della prova scritta).
Le abilità relative al settore specifico della traduzione saranno verificate tramite una relazione orale in aula della durata di 15 minuti
su un tema a scelta presentata sotto forma di seminario e che richiede la
partecipazione attiva di tutti gli studenti; una prova scritta di traduzione; un colloquio individuale.
Sulla relazione orale in aula, altri dettagli verranno dati durante il corso.
La prova scritta di traduzione riguarda la traduzione di un brano letterario. Gli studenti potranno portare i propri dizionari cartacei, bilingue e monolingue.
Il colloquio individuale mira a verificare la capacità di riflessione critica e
personale alla luce delle tematiche proposte durante il corso. Nella valutazione rientrerà anche la valutazione continua dello studente durante il corso. Si ribadisce, dunque, l'importanza della partecipazione
attiva alle lezioni.
Gli studenti non frequentanti sono pregati di contattare la docente.
Tutte le prove si svolgeranno interamente in lingua francese.
Il voto finale sarà costituito dalla media dei voti ottenuti nelle due parti.
1) Una prova scritta di comprensione e produzione (durata 3h), facente
riferimento a quanto svolto durante le lezioni di lettorato. È consentito l'uso del
dizionario monolingue.
2) Una prova orale, interamente in francese, con domande sulla storia della lingua (potrà
essere sostenuta soltanto dopo il superamento della prova scritta).
Le abilità relative al settore specifico della traduzione saranno verificate tramite una relazione orale in aula della durata di 15 minuti
su un tema a scelta presentata sotto forma di seminario e che richiede la
partecipazione attiva di tutti gli studenti; una prova scritta di traduzione; un colloquio individuale.
Sulla relazione orale in aula, altri dettagli verranno dati durante il corso.
La prova scritta di traduzione riguarda la traduzione di un brano letterario. Gli studenti potranno portare i propri dizionari cartacei, bilingue e monolingue.
Il colloquio individuale mira a verificare la capacità di riflessione critica e
personale alla luce delle tematiche proposte durante il corso. Nella valutazione rientrerà anche la valutazione continua dello studente durante il corso. Si ribadisce, dunque, l'importanza della partecipazione
attiva alle lezioni.
Gli studenti non frequentanti sono pregati di contattare la docente.
Tutte le prove si svolgeranno interamente in lingua francese.
Il voto finale sarà costituito dalla media dei voti ottenuti nelle due parti.
Testi
------------------------------------------------------------
Insegnamento raggruppato: 45065 - LINGUA FRANCESE (mutua dall'attività formativa LINGUA FRANCESE - 45274 del CdS LINGUE E LETTERATURE STRANIERE - 1156)
------------------------------------------------------------
Testi consigliati:
- Odyssée. Méthode de français (C1-C2), CLE international + cahier d'activités (consigliato per svolgere esercizi di comprensione e produzione scritta e per approfondire le conoscenze grammaticali e lessicali);
- M. Huchon, Histoire de la langue française, Le Livre de Poche (obbligatorio per gli studenti non frequentanti).
Ulteriori materiali saranno forniti di volta in volta dal docente su Classroom.
------------------------------------------------------------
Insegnamento raggruppato: 61937 - LINGUA FRANCESE: TRADUZIONE
------------------------------------------------------------
Programma d'esame per studenti frequentanti e non frequentanti:
Antoine Berman, La traduction et la lettre ou L’auberge du lointain, Paris, Seuil 1991 (le pagine verranno indicate durante il corso)
Josiane PODEUR, Jeux de traduction/Giochi di traduzione, Napoli, Liguori, 2009 (le pagine verranno indicate durante il corso)
Alberto Bramati, Le trappole del francese: una grammatica per i traduttori dal francese all'italiano, Cortina, Milano, 2019 (le pagine verranno indicate durante il corso)
Parte del programma e altro materiale per le lezioni sarà disponibile sulla piattaforma Classroom.
Insegnamento raggruppato: 45065 - LINGUA FRANCESE (mutua dall'attività formativa LINGUA FRANCESE - 45274 del CdS LINGUE E LETTERATURE STRANIERE - 1156)
------------------------------------------------------------
Testi consigliati:
- Odyssée. Méthode de français (C1-C2), CLE international + cahier d'activités (consigliato per svolgere esercizi di comprensione e produzione scritta e per approfondire le conoscenze grammaticali e lessicali);
- M. Huchon, Histoire de la langue française, Le Livre de Poche (obbligatorio per gli studenti non frequentanti).
Ulteriori materiali saranno forniti di volta in volta dal docente su Classroom.
------------------------------------------------------------
Insegnamento raggruppato: 61937 - LINGUA FRANCESE: TRADUZIONE
------------------------------------------------------------
Programma d'esame per studenti frequentanti e non frequentanti:
Antoine Berman, La traduction et la lettre ou L’auberge du lointain, Paris, Seuil 1991 (le pagine verranno indicate durante il corso)
Josiane PODEUR, Jeux de traduction/Giochi di traduzione, Napoli, Liguori, 2009 (le pagine verranno indicate durante il corso)
Alberto Bramati, Le trappole del francese: una grammatica per i traduttori dal francese all'italiano, Cortina, Milano, 2019 (le pagine verranno indicate durante il corso)
Parte del programma e altro materiale per le lezioni sarà disponibile sulla piattaforma Classroom.
Contenuti
------------------------------------------------------------
Insegnamento raggruppato: 45065 - LINGUA FRANCESE (mutua dall'attività formativa LINGUA FRANCESE - 45274 del CdS LINGUE E LETTERATURE STRANIERE - 1156)
------------------------------------------------------------
Durante le esercitazioni pratiche, tenute dalle lettrici madrelingua, gli studenti affineranno le abilità di comprensione ed espressione sia orale che scritta, attraverso composizioni scritte, lettura di testi, conversazione in lingua. Il modulo teorico si svilupperà in due momenti: dapprima un gruppo di lezioni dedicate alla storia della lingua francese (dal protofrancese al francese moderno, passando per l'antico e il medio francese); successivamente una parte monografica dedicata al tema della riforma della lingua, con particolare attenzione per alcuni argomenti quali: le principali proposte di riforma ortografica dal Cinquecento (Meigret, Peletier) ai giorni nostri; le "rectifications" del 1990; i neologismi e le riforme linguistiche del Seicento (Malherbe, le Précieuses) e al tempo della Rivoluzione; l’attuale dibattito sulla scrittura inclusiva. Il convegno PRIN "Enseigner la langue à travers la traduction. Perspectives franco-italiennes comparées entre Renaissance et Ère numérique", che si terrà nei giorni 21-22 novembre, costituirà parte integrante del corso.
Il programma è identico per frequentanti e non frequentanti. Per questi ultimi, che sono comunque tenuti a integrare con i testi indicati in bibliografia, saranno fornite registrazioni di supporto.
------------------------------------------------------------
Insegnamento raggruppato: 61937 - LINGUA FRANCESE: TRADUZIONE
------------------------------------------------------------
Il corso comprende delle lezioni frontali in cui riflettere sulla storia e alcune teorie della traduzione. In questa prima parte, si rifletterà anche sulle operazioni della traduzione e sulla traduzione e l’interpretazione. Le lezioni seminariali, invece, affronteranno la traduzione di testi letterari di graduale difficoltà, con un'attenzione particolare agli aspetti linguistici, stilistici e socioculturali, al contesto e alla finalità di ogni brano proposto.
Insegnamento raggruppato: 45065 - LINGUA FRANCESE (mutua dall'attività formativa LINGUA FRANCESE - 45274 del CdS LINGUE E LETTERATURE STRANIERE - 1156)
------------------------------------------------------------
Durante le esercitazioni pratiche, tenute dalle lettrici madrelingua, gli studenti affineranno le abilità di comprensione ed espressione sia orale che scritta, attraverso composizioni scritte, lettura di testi, conversazione in lingua. Il modulo teorico si svilupperà in due momenti: dapprima un gruppo di lezioni dedicate alla storia della lingua francese (dal protofrancese al francese moderno, passando per l'antico e il medio francese); successivamente una parte monografica dedicata al tema della riforma della lingua, con particolare attenzione per alcuni argomenti quali: le principali proposte di riforma ortografica dal Cinquecento (Meigret, Peletier) ai giorni nostri; le "rectifications" del 1990; i neologismi e le riforme linguistiche del Seicento (Malherbe, le Précieuses) e al tempo della Rivoluzione; l’attuale dibattito sulla scrittura inclusiva. Il convegno PRIN "Enseigner la langue à travers la traduction. Perspectives franco-italiennes comparées entre Renaissance et Ère numérique", che si terrà nei giorni 21-22 novembre, costituirà parte integrante del corso.
Il programma è identico per frequentanti e non frequentanti. Per questi ultimi, che sono comunque tenuti a integrare con i testi indicati in bibliografia, saranno fornite registrazioni di supporto.
------------------------------------------------------------
Insegnamento raggruppato: 61937 - LINGUA FRANCESE: TRADUZIONE
------------------------------------------------------------
Il corso comprende delle lezioni frontali in cui riflettere sulla storia e alcune teorie della traduzione. In questa prima parte, si rifletterà anche sulle operazioni della traduzione e sulla traduzione e l’interpretazione. Le lezioni seminariali, invece, affronteranno la traduzione di testi letterari di graduale difficoltà, con un'attenzione particolare agli aspetti linguistici, stilistici e socioculturali, al contesto e alla finalità di ogni brano proposto.
Lingua Insegnamento
FRANCESE
Corsi
Corsi
LINGUE E LETTERATURE STRANIERE
Laurea Magistrale
2 anni
No Results Found